【使用注意!】全国通訳案内士 二次試験対策! 準備不足の人向けの最後の手段! プレゼンをパターン化し汎用性のある文章で構成する! 自分の土俵(得意分野)に持ち込んで勝負する! 笑顔と愛嬌で不足分をカバーする! 言葉に気持ちを乗せて発する!

🟣以前、TOEIC対策や旅行業務取扱管理者試験、地域通訳案内士の二次試験対策の記事でも書いたが、資格試験の王道は、過去問を何度も繰り返し解き自分なりの解き方の型(パターン)と時間配分を作ることだ。

通訳案内士の二次試験のプレゼン対策で、どうしても準備不足でどう対処すれば良いか分からない場合は、最後の手段として、プレゼンのパターンを作り、無理やりにでも、あらかじめ準備した文章や定型の締めの言葉でクロージングするやり方だ。

あくまでも王道ではなく、内容が薄くなるため減点対象となるかもしれないので覚悟と注意が必要だが、直前となり準備の時間がどうしても足りないなら、こう言った裏技を使うのも一手かもしれない。 (如何なる不利益を被っても一切責任は取れませんのでご注意下さい。)

◼️二次試験の心構え

面接官は外国人観光客。終始、笑顔でガイドになりきる。自分というガイドをお金を払って雇いたいか、どうかを観光客の立場で考える!

◼️プレゼン

・二次試験のプレゼン練習は、模擬面接に参加する。参加しないなら、テーマを書いた紙を用意し、鏡の前で時間を測りながらシュミレーションする。録音、録画して改善! 時間の感覚を身につける。スマホのタイムウォッチを使い2分と言う時間の感覚を身につける。

プレゼンの内容は、本番では、詰まったり、ど忘れしたりすることを考慮にいれ、1分40秒くらいで終わるように作る。

・逐次通訳練習は、誰かに過去問を読み上げてもらい練習する。それができない場合は、自分で逐次通訳問題の過去問を読み上げて録音して練習する。

◼️プレゼンのパターンとは?

例えば、プレゼンのパターンを下記とする。

●始めの言葉

●事実(Facts)、情報

●締めに繋げる言葉

●締めの言葉

●最後の言葉

このパターンの場合、事実、情報、締めに繋げる文章以外は、同じ定型の文章を使う。

◼️パターン例

●始めの言葉→ 我现在给大家介绍一下◯◯ 今から◯◯について紹介します。

●事実や情報→ ◯◯是xxx。→ 最初にズバリ大きなくくりで、何かを言う‼️ 食品か伝統芸能か、宗教か観光地か、スポーツか衣服か?

●说到◯◯、どこで体験できるか? どこで買うことができるか? どこで見ることができるか? → 自分の土俵(出身地、居住地、得意分野など)→締めに繋げる文章

●締め→ テーマが何であれ同じ汎用性のある締めの言葉(前向きな意見、オススメなど)を言う。

●最後の決まり文句→到此结束。谢谢聆听。

下記はあくまで、1例なので自分の土俵、得意分野に合わせて文章や情報を肉付けする必要がある。

終始、笑顔で! 

◼️例1 日本の伝統芸能など、スポーツ(相撲、柔道、空手、剣道など)、花道、茶道など

●始めの言葉→今から歌舞伎について紹介します。 プラス笑顔!

●事実: Facts(ここは、キーワードを覚える)→ 歌舞伎(能、狂言など)は、日本の伝統的な舞台芸術の一つです。

●情報→どこで鑑賞できるか→歌舞伎は京都の南座 → 大部分のことは東京や大阪など大都市であれば鑑賞できる。

●締めに繋げる文章 → 京都と言えば、お寺、神社、庭園など多くの魅力的なスポットがある。

●締め→ 同じ文章→ コロナが終息し、外国人観光客が日本に来るようになれば、通訳ガイドとして、おもてなしの心で魅力的な場所を数多く案内し、一生の良い思い出が作れるようお手伝いしたい。

●最後の決まり文句→到此结束。谢谢聆听。 これで終了です。ありがとうございました。

🔶すき焼き

●始めの言葉→我现在介绍一下すき焼き

●事実→すき焼き是寿喜烧 或者 日式牛肉火锅

它是在日本的冬天很受欢迎的料理之一

主要的材料是 牛肉 洋葱 香菇 豆腐 鸡蛋 等等


寿喜烧很好吃 值得一尝


●情報→如果您想吃寿喜烧的话 在日本料理店 或者 居酒屋 jujiuwu 您可以尝尝

●締めに繋げる言葉→说到日本料理  在日本每个地方都有本地特产

●締めの言葉→ 新型冠状病毒结束后

外国游客开始来到日本的时候


我作为职业中文翻译导游介绍很多美丽的旅游景点和各种各样的本地特产


此外我想帮助海外游客制造美好的回忆


●最後の言葉→ 到此结束 谢谢聆听

◼️例2 モノ(風鈴、扇子、鯉のぼり、風呂敷、うちわ、着物、和服など)、食品、うどん、蕎麦、そうめん、ラーメン、すき焼き、しゃぶしゃぶ、寿司、おせち料理、など

●始めの言葉→ 我现在给大家介绍一下寿司。

●事実→ 寿司是日本传统的料理之一。寿司有几个种类 比如 握寿司 散寿司 卷寿司 等等

●情報→ どこで食べられるか? どこで買うことができるか?→ デパートやコンビニなど

寿司的话 您可以吃 在寿司店 或者 回转寿司店 等

●締めに繋げる文章→ 说到日本料理 在日本每个地方都有本地特产

●締めの言葉→ 新冠病毒结束后 海外游客开始来到日本. 那时候 我作为中文翻译导游介绍各种各样的美丽旅游景点和好吃的日本料理

此外我想帮助海外游客制造美好的回忆

●最後の言葉→ 到此结束 谢谢聆听

🔶天ぷら

●我现在给大家介绍一下天妇罗


●天妇罗是传统的日本料理之一
而且它是在世界 很有名的日本料理之一

主要的材料是 虾仁 茄子 甘薯 ganshu香菇 等等

天妇罗 很好吃 值得一尝


●如果您想吃天妇罗 在日本料理店 或者居酒屋 您可以尝尝

●说到日本料理 在日本 每个地方都有本地特产


●新冠病毒结束后 海外游客开始来到日本. 那时候 我作为中文翻译导游介绍很多美丽的旅游景点 和 各种各样的美食


此外 我想帮助海外游客制造美好的回忆

●到此结束 谢谢聆听

◼️例3 観光地、山、庭園、日本三景、日本三名園、富士山、白山、立山、など

●最初の言葉→我现在给大家介绍一下后乐园

●事実→ ◯◯是在日本非常有名的旅游景点之一 Lǚyóu jǐngdiǎn 而且后乐园是日本三名园之一

其它庭园是金泽市的兼六园 和 水户市的谐乐园

●情報→ 后乐园是在冈山市

●締めに繋げる文章→ 说到冈山市 它也有很多美丽的旅游景点 比如 A、B 和 C

●締めの言葉→ 新冠病毒结束后 海外游客开始来到日本. 那时候 我作为翻译导游介绍各种各样的美丽旅游景点

此外 我想帮助他们制造美好的回忆

●最後の言葉→ 到此结束 谢谢聆听

◼️例4 七五三、除夜の鐘、正月、絵馬、大晦日、など

●最初の言葉→ 決まり文句 → 我现在给大家介绍一下七五三。

●事実→ 何か?→ 七五三是日本特有节日。孩子到了三岁 五岁 七岁 去神社参拜,感谢神祇保佑之恩,并祈祝儿童能健康成长

●情報→ どこで見られる、どこで体験、どこで買えるか? →十一月十五号在神社 可以看 穿和服的儿童

●締めに繋げる言葉→ 说到神社 在京都有很多有名的神社 比如 八坂神社、伏見稲荷大社、下鴨神社、上賀茂神社、等等

●締めの言葉→ 新冠病毒结束后 海外游客开始来到日本. 那时候 我作为翻译导游介绍很多美丽的旅游景点和各种各样的美食

此外 我想帮助海外游客制造美好的回忆

●最後の言葉→ 決まり文句 → 到此结束 谢谢聆听

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です