🟣語句
●2013年、和食被联合国教文科组织列为非物质文化遗产。
和食は2013年にユネスコ無形文化遺産に登録された。
◯◯被 联合国教科文组织 列为 非物质文化遗产
◯◯は、ユネスコにより無形文化遺産に登録されている。
●联合国教科文组织
Liánhéguó jiàokē wén zǔzhī
ユネスコ
●非物质文化遗产
無形文化遺産
●”和食”是联合国教科文组织认定的非物质文化遗产
https://www.cht.kokusen.go.jp/ztcn/food/post-21.html
●日本風
日式风格
●卵焼き
煎鸡蛋卷
jiānjīdànjuǎn
・日中辞典
・Wikipedia中国語版
・百度百科
●◯◯被列为世界文化遗产
◯◯は世界文化遺産に登録されている。
●因为~~而有名 〜〜の為有名
香川县因为讃岐乌冬面很好吃而有名
香川県は讃岐うどんが美味しいので有名。
●この店はお魚が美味しいことで有名です。
这家店因为鱼好吃而有名。
●今治市はタオルの生産で有名です。
今治市因生产毛巾而有名。
●不可缺少
不可欠だ、必須だ
●味噌汤在日本生活中不可缺少的食物。
味噌汁は日本の生活に欠かせない食べ物だ。
●醸日本酒、水不可缺少。
日本酒を作るには、水が不可欠だ。
●香菇和大葱是日式牛肉火锅里不可缺少的东西。
しいたけと長ねぎはすき焼きには欠かせません。
●为……而……
「…のために…(する)」
・我们为两国的友好而努力。
両国の友好のために努力する。
●因为…而…
「…のために、…によって,…で(…する)」
●他因为家务事而影响了自己的工作。
家事のために自分の仕事に悪影響を与えた。
●北海道因为有很多非常美丽的景色和好吃的食物而出名。
北海道は美しい風景と美味しい食べ物がたくさんあることで有名だ。
●这家店因为鱼好吃而有名。
この店はお魚が美味しいことで有名です。
●他因为足球踢得好而出名。
彼はサッカーが上手なことで有名だ。
●京都因为有很多神社而出名。
京都はたくさん神社があるので有名です。
●香川县因为乌冬面好吃而有名。
香川県はうどんが美味しいことで有名です。
●地域おこし
地域振興
de yù zhèn xìng
●中国語の単語の発音がわからない場合
被称为◯◯的xx
叫◯◯的xx
被称为姫路的地方
被称为琵琶湖的湖泊
被称为芦ノ湖的湖泊
叫himeji-jo的城堡
叫kairakuen的日本庭园 (谐乐园)
●众说纷纭
さまざまな説が入り交じっている,諸説紛々としている
●あの時計屋は竜頭巻きの時計の品揃えが豊富だ。
那家钟表店里手动上链式手表的备货丰富多样。
●自古以来
昔からずっと
●美不胜收
měi bù shèng shōu
((成語)) すばらしい景色や事物が多すぎて一度に鑑賞しきれない.
●この街は山に囲まれた盆地にあります。
这个街道位于四面环山的盆地中。
●吃喝玩乐
chī hē wán lè
((成語)) 飲み食い遊び楽しむ.
●鳞次栉比
lín cì zhì bǐ
((成語)) (魚のうろこや櫛の歯のようにずらりと並んでいる→)家屋・ビルなどがびっしりと建ち並んでいる.≒栉比鳞次,鳞比栉次.
●わが国は歴史が長い.
我国历史悠久。
●城堡chéngbǎo
城、とりで
●プレゼン: 観光地、食べ物、スポーツ、舞台芸術、などを説明するとき一言付け加える!
值得一〜 → 〜する価値がある
值得一去
值得一尝
值得一看
值得一听
值得一读
值得一提
值得一试
值得一游
值得欣赏
●発音が難しい都道府県
茨城県、埼玉県、栃木県、新潟県、岐阜県、愛媛県
茨城県 | 茨城县 | 茨城縣 | Cíchéng xiàn |
県 | 栃木县 | 栃木縣 | Lìmù xiàn |
🟣シチュエーション質疑応答
●どうしても適切で具体的な対処の仕方が出てこなければ、まずは、「旅行会社に電話、状況を説明して、指示に従う」とか、バスの運転手や施設の担当者、旅館・ホテルのマネージャー、店の主人に相談して対処法を決める、など
●ハロー通訳アカデミー <通訳案内の現場で必要とされるトラブル対応方法>↓
https://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/884399ffa70170024a7977ddde2a1ad0
◼️シチュエーション対応関連語句
●絆創膏 → 大浴場にはいる→タッツーがある場合→大きめの絆創膏、シールを貼る
创可贴
chuāng kě tīe
入れ墨 →刺青
痕跡を隠す→ 隐匿踪迹
隐匿 yǐnnì
●新型コロナ → 電車内や屋内でマスクをする、手指消毒
新型冠状病毒
Xīnxíng guānzhuàng bìngdú
●高所恐怖症 → スカイツリーなどに登る→高所恐怖症だがビデオ撮影して景色を見たい→ガイドが代わりにビデオ撮影。待ち時間に代替案の紹介
恐高症
Kǒng gāo zhèng
●扇子 →日本のお土産→コンパクトにたためる
shàn・zi
扇子,扇.
扇 shān 扇子=うちわであおぐ
●おもてなし
款待
kuǎndài
動詞 丁重にもてなす,歓待する.
●風呂敷 →日本のお土産→かさばらず、便利
包袱皮
Bāofú pí
●車椅子 → 足が良くない方→安全第一→車椅子を借りる
轮椅
Lúnyǐ
●蕎麦アレルギー →うどん
●小麦アレルギー →米粉にパンやケーキ
●シチュエーション対応に役立つ観光庁のコミュニケーションシート(中国語、英語、ほか)
→ 大浴場、温泉の入り方、アレルギー食品など
・観光庁サイトからダウンロード可能
https://inboundkenshu.com/home/traning_pdf
●VoiceTra 多言語音声翻訳アプリ→観光庁事業インバウンド対応研修で紹介
ダウンロードサイト↓
🟣重要サイト
●グーグル翻訳 (訳、ピン音、音声)
https://translate.google.co.jp/?hl=ja&sl=auto&tl=zh-CN&op=translate
●Weblio 中国語辞書
●百度百科
●Wikipedia中国語版
https://zh.m.wikipedia.org/zh-cn/Wikipedia:首页
●日中辞典 第3版
https://kotobank.jp/jazhword/卵焼き
●ハロー通訳アカデミー
「日本的事象英文説明300選」の中国語版
https://blog.goo.ne.jp/gu6970/e/979f9ee7369b32f1db5a285bd67de2f2
・中国語(A)
http://www.hello.ac/300sen.chinese.a.pdf
・中国語(B)
http://www.hello.ac/300sen.chinese.b.pdf
●チャイな毎日
中国語 二次試験対策 動画あり。中国語での通訳案内士 二次試験対策サイトが少ない中、貴重な解説と動画。
https://ameblo.jp/jimaku-honyaku/
●例 ラーメン
●Youlihuiさんの二次試験対策note
https://note.com/fanyi_daoyou/
●二次試験対策
「北川式パターン対処法」
・2016年度<第2次口述試験対策特別セミナー>(2)(動画)
https://www.youtube.com/watch?v=5eXka3HOPlI
→時間は、41:20から
・2016年度<第2次口述試験対策特別セミナー>(2)の資料
http://hello.ac/2016.11.20.pdf
●Happy Guide Navi
https://happyguidenavi.com/145/
●中国語学習素材館 食品など