🟣英語で「堅実な」は、down-to-earth と言います。
・down-to-earthは、そのまま訳すと「地に足が着いて」となり、そこから、堅実な人や現実的な人を意味します。
・I like him because he is down-to-earth. 「彼は堅実な人なので好きです」
・down-to-earthは、人以外に、計画や考え方などが「堅実な、現実的な」という場合にも使います。
・down-to-earth plan 「現実的な計画」
・down-to-earth advice 「現実的なアドバイス」