英語で「堅実な人」は何と言うか?

🟣英語で「堅実な」は、down-to-earth と言います。

・down-to-earthは、そのまま訳すと「地に足が着いて」となり、そこから、堅実な人や現実的な人を意味します。

・I like him because he is down-to-earth.  「彼は堅実な人なので好きです」

・down-to-earthは、人以外に、計画や考え方などが「堅実な、現実的な」という場合にも使います。 

・down-to-earth plan 「現実的な計画」

・down-to-earth advice 「現実的なアドバイス」



コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です