英語で「上から目線」は何と言うか?

🟣「上から目線」とは「俗に、上の立場の者が下の者に対して示す言動。人に対して露骨に見下した態度を取ること。」を意味します。

英語で「上から目線」は下記のように表現できます。

◼️look down on〜 : 〔人を〕見下す、上から目線で見る、軽蔑する

<例文>

You shouldn’t look down on him just because his project wasn’t successful. : 彼のプロジェクトが成功しなかったという理由だけで、彼のことを見下すべきでない。→上から目線で見るべきでない

◼️condescending : [形容詞]
〈軽蔑的〉〔態度・話し方などが下の者に対して〕見下すような、上から目線の、威張った、横柄な

<例文・語句>

●She cannot put up with his condescending attitude. : 彼の偉そうな態度に彼女は我慢できない。

●in a condescending tone : 〔言い方が〕慇懃無礼に、上から目線で

●condescendingly : 〈軽蔑的〉(態度・話し方などが下の者に対して)上から目線で

◼️talk down to : ~に対して見下した態度で[命令口調で]話す、~に対して恩着せがましい態度で口を利く

<例文>

●He talks down to us though he is younger than we are. : 彼は年下なのに人を見下した態度で話す→上から目線で話す。

●Don’t talk down to me like that. : そんな風に上から目線で話すな!

◼️boss : 〔職場で部下を〕管理する、監督する、〔偉そうに人に〕命令する、〔偉そうに人を〕顎で使おうとする

boss around : (人)をこき使う[酷使する・顎で使う]、威張り散らす、偉そうに命令する

●Don’t boss me around. : 私にいばり散らすな。

◼️bossy : (形) 威張りたがる、親分風を吹かせたがる

●Don’t be so bossy.

◼️森啓成 (もりよしなり)プロフィール

【経歴】Southern Oregon University経営学部にてマーケティング専攻。一部上場エレクトロニクス企業にて20年間、海外市場販路拡大事業に従事、北京所長を務める。その後、香港、中国にて貿易商社設立に参画し、副社長を経て顧問。その間、アメリカに2年、シンガポールに2年、中国に12年間滞在。

現在、香川県にて地域活性化の一助になればとの想いで、通訳案内士(英語・中国語)、海外ビジネスコンサルタント(貿易・インバウンド対策)、英語講師として活動中。

瀬戸内国際芸術祭2019公式ガイド、観光庁認定インバウンド研修講師、四国遍路通訳ガイド協会会員。

【資格】全国通訳案内士(英語)、香川せとうち地域通訳案内士(中国語)、総合・国内旅行業務取扱管理者、TESOL(英語教授法)コース修了

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です