⬛️英語で「天下り」は何と言うか?

2020/5/10

🟣日本語の「天下り」は、高級官僚が退職後、勤務官庁と関連の深い民間会社や団体の高い地位につくと言う意味でよく使われます。

🟣英語で「天下り」は下記のように言えます。

●parachute into 〜

「〜に天下りする」

※parachuteは、名詞で、パラシュート、落下傘、動詞で、パラシュートで降下する、比喩的に、〔高級官僚が〕天下りする、〔高級官僚を〕天下りさせる、と言った意味があります。

🟣 He has parachuted into our company from the government office.

「彼は官庁からわが社に天下りしてきた。」

●天下り官僚、天下り役人、天下りする人は a parachutist と言います。

※parachutist 名詞

  1. 落下傘で降下する人、落下傘兵
  2. 天下りする人、天下り官僚

<参考>

🟣 revolving door には、本来の回転ドアのほか、(社員・メンバーの)入れ替わりが激しい組織や団体の意味があります。

<参考>

🟣 golden parachute は、特恵的退任手当(約束) と言った意味で、企業乗っ取り・吸収合併でその経営者に相当額の補償金を与える契約のことです。

難しいことはわかりませんが、英語が話せる方法を教えてください!

新品価格
¥1,518から
(2020/4/10 20:36時点)

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です