🟣まず日本語の手前味噌は、「自分で自分を褒めること、自慢」の意味です。
かつて味噌は、自家製で、自分が造った味噌を互いに自慢し合ったことからできた言葉です。
🟣英語で「手前味噌を言う」は下記のように言えます。
●blow one’s own horn
●sing one’s own praises
●brag
●boast
【語句】
●blow one’s own horn
自画自賛する、自慢(話)をする、ほらを吹く、大言壮語する、大風呂敷をひろげる、手前みそを言う
=blow one’s (own) horn [trumpet] / toot one’s own horn
●toot one’s (own) horn
〈比喩〉〔得意のラッパを鳴らすように〕自慢する
●sing one’s own praises
自画自賛する、自慢(話)をする、ほら[大ぼら]を吹く、大言壮語する、大風呂敷をひろげる、手前みそを言う
●brag
自動詞
〔偉そうに〕自慢する、鼻にかける
・boastに比べて話し手の「高慢さ」が強調される。
・There he goes bragging again. : またあいつの自慢話が始まった。
他動詞
〔偉そうに~を〕自慢する、鼻にかける
・He used to brag his son. : 彼はよく自分の息子を鼻にかけていた。
名詞
自慢(話)
自慢の種
自慢好きな人
●boast
自動詞
自慢する、誇る、鼻にかける、豪語する
・It may sound like I’m boasting, but … : うぬぼれに聞こえるかもしれませんが…。
・He boasted that he was the best tennis player at the club. : 彼は、自分がクラブで一番のテニス選手だと自慢しました。
他動詞
~を誇りにする、〔主語の〕自慢は~である
〔市町村・国・組織・機器などが誇りとして~を〕持っている
〔物が~を〕持つ、〔場所に~が〕ある[置かれている]
名詞
自慢話、大言壮語
自慢の品[種]
🟣「自慢するわけではないですが、〜」は下記のように言えます。
●I don’t mean to blow my own horn, but〜
●I don’t want to sing my own praises, but〜
●I’m not trying to boast, but〜
●I don’t mean to brag, but〜
🟣「手前味噌に聞こえるかもしれませんが、〜」
It may sound like I’m boasting, but〜
It may sound like I’m singing my own praises, but〜
It may sound like I’m blowing my own horn, but〜