🟣日本語で、「ベタな」は、「何のひねりもなく面白味がない」、「ありきたりな」と言う意味です。
例: 「ベタなギャグ」。
🟣英語で「ベタな」は下記のように言えます。
英語で「ベタな」、「おやじギャグ」は?
↓
●That’s so cliche. ベタだなー!
●a cliche drama ベタなドラマ
●That’s classic! ベタだなー!
●That’s a dad joke. それはおやじギャグだね
【解説】
◼️cliché 【kliːʃéɪ】クリシェ
●名詞
〈フランス語〉〔使い古された〕決まり文句、定型表現
〈フランス語〉〔使い古された〕型にはまった[ありふれた]もの
●形容詞
〔表現などが〕使い古された、陳腐な、お決まりの
●What a cliche!
なんてベタな!
●That’s so cliche.
べただなー!
●a cliché movie ベタな映画
「ベタな」を意味し、悪意がない場合は「cliché」。
◼️classic
●【Longman 定義】having all the features that are typical or expected of a particular thing or situation
●classic example/mistake/case etc
●Too many job hunters make the classic mistake of thinking only about what’s in it for them.
・what is in it for〜: (人)にとってそれがもたらすもの、(人)にとってそれにはどのような利益があるのか
●形容詞
〔芸術作品が〕第1級の、傑作の、古典的な
伝統的な、古典的な、昔ながらの
規範となる、標準的な、典型的な
よく知られた、有名な、著名な
不朽の価値がある、非常に面白い[素晴らしい]
●名詞
〔古典となる芸術の〕最高傑作、第1級作品
一流芸術家[作家・画家・音楽家]
最上級品、最高の製品
つぼにはまった言葉[表現]
●This is classic!
「ベタだなー。」
◼️corny
●形容詞
トウモロコシの、穀物の
〔冗談が〕陳腐な、つまらない
・You can be so corny sometimes.
あなたは、時々つまらない[くだらない]ことを言うね。
・That was a corny line.
それは陳腐なせりふだった。
●a cliché movie ベタな映画
「ベタな」の意味で、悪意がない時は「cliché」
「hackneyed」は、ベタで飽きていると言う意味。
●hackneyed expression
常とう句、ありきたりの[言い古された・陳腐な]文句[言葉・表現]
🟣英語で「おやじギャグ」は下記のように言えます。
●おやじギャグ→dad joke
That’s a dad joke.
「親父ギャグだね」
◼️dad joke
しょうもないジョーク、おやじギャグ
◆子どもの前で父親が得意げに言うような、くだらない冗談。駄じゃれに基づく短いジョーク。
◆「本人は面白いと思っているが、周囲はしらけてしまう」という含意。文脈によっては「くだらな過ぎて笑える」という半ば肯定的なニュアンスを持つ。