🟣意外と知らない英単語! いくつ知っていますか?
レンコン → lotus root
柿 → persimmon
白菜 → Chinese cabbage
牛挽き肉 →beef mince
つめ切り → nail clipper
足指のつめ → toenail
フライパン →frying pan / pan
ピーマン → green [bell] pepper
パーカー → hoodie

解説
レンコンは lotus root と訳します。文字通りハスの根を指します。
柿は persimmon です。日本の柿は海外でもそのまま「Kaki」で通じることもありますが、英語名としてはこれが正解です。
白菜は Chinese cabbage です。北米などでは「Napa cabbage」と呼ばれることも非常に多いです。
牛挽き肉は beef mince です。これは主にイギリスやオーストラリアで使われる表現で、アメリカでは「ground beef」と言うのが一般的です。
つめ切りは nail clipper です。日常会話では左右の刃を合わせて使う道具のため、複数形の「nail clippers」として使うのが自然です。
足指のつめは toenail と言います。手の爪は「fingernail」と呼び分けます。
フライパンは frying pan または単に pan です。底が厚いものは「skillet」と呼ぶこともあります。
ピーマンは green [bell] pepper と訳します。日本のピーマンより大きいものを指すことが多いですが、緑色のパプリカ(bell pepper)が最も近い表現です。
パーカーは hoodie です。英語で「parka」と言うと、アラスカなどで着るような厚手の防寒用フード付きコートを指すため、スウェット素材のものは必ず「hoodie」を使います。
