英語で「二股をかける」は何と言うか?

🟣英語で「二股をかける」は下記のように言えます。

●He is two-timing his girlfriend.

彼は、彼女を裏切って裏で浮気している→彼は二股をかけている。

●Are you two-timing me?

あなた、二股をかけてるの?

●two-time (他動詞) 〈恋人・夫・妻を〉裏切って[だまして]裏で浮気する

🟣two-timer : (名詞) 浮気者, 裏切り者

●Be careful. He has a reputation for being a two-timer.

「気をつけてね。彼は浮気者って言う噂だから」

🟣two-timing : (形容詞) 〔恋人または配偶者に内緒で他の人と関係を持ち続けて〕裏切っている、浮気をしている、二股を掛けている

●two-timing bastard : 二股を掛けている男

●He’s a two-timing bastard.
「彼は最低の浮気者だ」

🟣cheat on
1, ~でずるをする

2, 〔人を〕裏切る、裏切って浮気する

●Are you cheating on me?
「あなた、浮気してるの?」

●He cheated on his girlfriend with another girl.

彼はガールフレンドを裏切って他の女と浮気をした。

●cheat on a test at school
学校のテストでカンニングする

●cheat on one’s boyfriend
ボーイフレンドを裏切って浮気する、彼氏に内緒で[隠れて]浮気する

◆具体的な人間関係を意識せずに一般論的に言うときは、cheat on a boyfriendの形も使われる。


●Meg cheated on her boyfriend with me.

メグは、彼氏に内緒で私と浮気しました。


●Have you ever cheated on a [your] boyfriend?

あなたは、彼氏に内緒で浮気したことがありますか?

●He’s a cheating bastard.
「彼は浮気男だ」

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です