🟣通訳に関する記事
松山英樹の「ただの通訳ではない」 苦楽を共にした68歳米国人通訳の“信念”に注目
https://news.yahoo.co.jp/articles/8fa4be0ac72ca3fdcd8cc6c375dac4c7fde8056f
「私はただの通訳ではありません。言葉をそのまま異なる言語に訳しているのではないのです。彼が話していることを聞いて、それが米国人や英語を話す人と同じ気持ちの表現になるよう言い換えているのです。選手の温度感を知り、それに合う言葉を見つけています。そのことに誇りを持っている。ここ(頭)じゃなくてここ(ハート)で仕事をしています」